Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
6 février 2010 6 06 /02 /février /2010 07:11
Certes, des mots comme "sandwich" ou "football" font partie intégrante de notre langue depuis longtemps, et il ne saurait être question, par excès de franchouillardise, de leur trouver un équivalent dans la langue de Molière.

Mais pourquoi dire "relooker" à la place de "restyler", et pourquoi les avions modernes se "crashent"-ils, alors que leurs prédécesseurs s'écrasaient ou s'abîmaient (en mer)?

Plus rares sont les nouveaux mots 100% français, mais ça existe. Sur France-Inter (la seule radio qui échappe à mon embargo, à quelques rares exceptions près), lors de deux reportages concernant respectivement une femme condamnée au Mexique, et des prisonniers belges qui seront logés dans la prison de Tilburg, aux Pays-Bas, les journalistes ont employé le mot "transfèrement".

Jusqu'ici, on entendait parler de "tranferts" de prisonniers. A quand les "transfèrementations"?

Partager cet article

Repost 0
Published by Sirius sirius
commenter cet article

commentaires

Gwen 15/02/2010 12:17


Oui, ce transfèrement est curieux. Est-ce un mot purement juridique comme les journalistes aiment tant récupérer ?


sirius 16/02/2010 18:22


En fait, j'avais parlé trop vite, car ce mot existe bel et bien. Il fait en effet partie du langage juridique. Comme quoi il est toujours possible de se tromper...


Alain ROBLET 13/02/2010 14:34



Bonjour Monsieur Sirius, Mon attention a été attirée par Monsieur Jean-Baptiste LURON sur un article paru sur votre bloc-note (cela fonctionne aussi bien qu'un "blog"...)
Je suis très surpris de votre réponse au commentaire n°1 car j'ai pour principe de réagir de manière positive à tout courrier postal ou électronique adressé à l'association. Cela dit, un
oubli peut toujours arriver et si c'est le cas, veuillez m'en excuser. N'hésitez pas à reprendre contact.
Concernant le terme "Transfèrement", il ne s'agit pas d'un mot nouveau, car il existe depuis au moins 1704 (cf. Trésor informatisé de la langue française) Ce mot est mentionné dans la 8e édition
du dictionnaire de l'Académie française ( la 9e édition - en cours- n'en est à ce jour qu'au mot "poursuivant"). Voici la définition qui est donnée :
TRANSFÈREMENT. n. m. Action de
transférer. Il ne se dit guère que de l'Action de transférer des prisonniers d'un lieu de détention dans un autre. Le transfèrement des prisonniers se fit au
moyen de voitures cellulaires.Je partage votre désapprobation de l'emploi de terme tels que "relooker", "crasher" et malheureusement tout un sabir anglo-américain, que sans
doute par snobisme, imitation servile ou par bêtise, des individus utilisent, bafouant chaque jour notre pourtant si belle langue française.
Cordiales salutations,
Alain ROBLET
président de l'association "Défense et promotion de langue française - Délégation du Cher" Les Thébaults 18510 MENETOU-SALON 
dlf18@hotmail.fr



sirius 13/02/2010 14:48


Mea Culpa tout d'abord. Je reconnais ne pas avoir vérifié l'existence du mot "tranfèrement" dans le dictionnaire avant d'avoir écrit mon billet! Grossière erreur que je me promet d'essayer de ne
pas réitérer. Je vous contacterai bientôt directement.


Christian lemenuisiart 10/02/2010 12:48


Mais tu me fait bien plaisir , les coups de gueule se suivent et toujours en restant juste . A bientôt


sirius 10/02/2010 13:36


Juste envie de dénoncer ce qui me hérisse le poil!


Jean-Baptiste Luron 10/02/2010 10:04


Je vous invite à rejoindre Défense de la Langue Française, dont la délégation départementale a son siège chez le président, Alain Roblet, les thébaults à Menetou-Salon


sirius 10/02/2010 13:37


Bonne idée! J'ai déjà contacté cette association , l'an passé je crois, suite à une article passé dans le presse locale. Je n'ai pas eu de réponse, mais "tenterai à nouveau ma chance".


Présentation

  • : Le blog de sirius
  • Le blog de sirius
  • : Ce qui se passe et se dit à Veaugues et dans sa région. Un peu de tout et même parfois n'importe quoi...
  • Contact

Recherche